viernes, 21 de junio de 2019

Candy Candy Final Story ~ Antigua Novela Edición 2004. Parte 2: Carta de Candy para Susanna

(...) 
Candy nació hace ya más de 40 años, ha sido fuente de muchas alegrías para usted, de sufrimiento y también de conflictos... ¿Que opinión tiene sobre esta jovencita hoy en día? 
Con toda honestidad... 
Más de veinte años después del fin de esta obra, de un día para otro se afirmó que no había escrito la historia original y que no tenía derechos de autor. Además, mi nombre como autora de la obra original estuvo a punto de ser borrado de los títulos de Candy, como si no existiese. Los escritores de relatos originales escriben para cada ocasión decenas de manuscritos a la espera de ver su historia adaptada en manga (en mi caso, escribí cerca de dos mil). Pero, una vez convertido en manga, la historia original ya no es visible. Por tanto, el manga debería ser igualmente obra del autor original de la historia. Pero lo que más me ha impactado, es esta industria que pensó que podía suprimir el nombre del autor (considerado como incómodo) de la obra original por el negocio de representación de los personajes. 
Es por ello que firmemente luché y decidí proteger mi dignidad y el "mundo de la historia" al hacer "mi despedida del manga". Era una experiencia difícil, pero pienso que es gracias a esta separación del manga que pude escribir esta novela. 
Y así pude liberar a Candy y a sus amigos del contexto del manga. 
Del mismo modo que yo experimenté muchas cosas a medida que el tiempo pasaba, estos personajes, igualmente, han vivido toda suerte de cosas. Ahora, los considero más libres y felices. Creo que he logrado (un poco) cumplir mis deberes hacia ellos. 
Como bien dice la señorita Pony, "si volteamos la esquina sin miedo, allí podemos encontrar la felicidad" y estoy muy agradecida de haberla encontrado. 
💛 ~~ 💗
Una bellísima conclusión, ¡gracias Keiko Nagita!(1)

Journal du Japon - Keiko Nagita: aux sources de Candy Candy. 12 de Junio, 2019.

Hola queridos lectores!!! Una vez más estoy devuelta con más novedades sobre Candy Candy Final Story. Para empezar, el texto que han leído previamente es un extracto de la más reciente entrevista otorgada por Keiko Nagita al portal francés Journal du Japón, publicada el pasado 12 de junio con motivo de la salida a la venta del segundo y último tomo de la traducción francesa de su novela hecha por Pika Editions titulada Candy ~ Le prince sur la colline (Candy ~ El príncipe sobre la colina).

domingo, 12 de mayo de 2019

Candy Candy Final Story ~ Antigua Novela Edición 2004. Parte 1

(...)
¿Tiene un personaje favorito o uno con el que esté más encariñada? Entre las parejas que a los fans les gustan Candy/Terry y Candy/Albert, ¿cuál es la que prefiere?
Mi personaje favorito es Candy. En términos de parejas, durante todo el proceso de redacción, no dejaba de sentir lástima por Terry, lo compadecía y al mismo tiempo pensaba que Albert era verdaderamente encantador y me palpitaba el corazón mientras escribía (risas). Es algo que no pude expresar en el manga. Sin embargo los lectores, lo percibieron y me pregunto cómo lo hicieron. Y para responder a su pregunta, creo que depende de Candy elegir entre Terry y Albert, yo no lo sé (risas). Disculpe.(1)

Bulle Shoujo - Entretien avec Keiko Nagita. 19 de marzo, 2019.

Saludos amig@s!!! Cuánto tiempo desde mi última publicación. Lamentablemente el día a día una vez más me ha sobrepasado y durante todos estos meses me ha sido imposible avanzar con los posts que tengo pendientes y poder compartir algunas novedades que tengo sobre Candy Candy.

A pesar del poco tiempo que actualmente dispongo, pude estar algo pendiente de la visita de Keiko Nagita a Francia que se llevó a cabo en marzo de este año gracias a una invitación que le hizo Pika Edition, editorial encargada de la traducción y publicación de la edición francesa de su novela Candy Candy Final Story, para el Salón del Libro de París realizada entre 15 al 18 de marzo pasado. 

Ya que no pude seguir toda su estadía en París, recién estoy tratando de ponerme al día con todo lo ocurrido durante su visita y sobre todo enterarme de las entrevistas otorgadas por la autora y de prestar mucha atención a sus declaraciones y comentarios, que a estas alturas de las cosas ya dejan casi nada de margen para la especulación de los fans sobre el contenido real de su novela y el rol de sus personajes.

sábado, 17 de noviembre de 2018

Candy Candy Final Story ~ El joyero de los Recuerdos. Parte 2


Hola amig@s! Muchas gracias por estar pendientes de mis publicaciones y por dejar sus comentarios en cada una de ellas ^___^

Antes de continuar con el análisis del contenido del Joyero de los Recuerdos, quiero comentarles que hace poco recibí un regalo que en verdad fue toda una sorpresa. Este inesperado obsequio me ha motivado a escribir nuevos posts que traerán mucha nueva información relacionada con la novela Candy Candy Final Story, así que no dejen de estar al tanto de mis próximas publicaciones aquí en el blog.

Bueno, sin más preámbulo, les presento la segunda parte dedicada al resto de artículos que se encuentran guardados dentro del entrañable joyero de Candy.


Los recortes de revistas y periódicos

Como ya lo había mencionado en la primera parte de este breve ensayo, además de las cartas, Candy menciona otros objetos muy importantes para el contexto del relato entre los que destacan un conjunto de recortes de revistas y periódicos sobre los que la autora ha sido muy específica al mencionar la forma en que se encuentra guardado todo este material, dentro de un sobre grueso, y de qué tratan estos.

Quel giorno, quando ho preso in mano il ritaglio di giornale inviatomi da Annie, i miei sentimenti mi hanno travolta come una valanga, impedendomi perfino di restare in piedi.
Accasciata a terra, ho osservato la foto di Terry. Avevo la vista offuscata e, nel timore di bagnare con le lacrime quell'immagine, l'ho allontanata da me. Tuttavia, mi è quasi sembrato di allontanare lo stesso Terry e, subito dopo, l'ho stretta al petto. 

Prendo dal portagioie una spessa busta al cui interno ho riposto quel rilaglio. Per molto tempo, la fotografia mi ha accompagnato ovunque andassi, e risulta perciò piuttosto rovinata, ma la virile immagine di Terry è rimasta intatta ancora oggi. 

Aquel día, cuando tomé entre mis manos el recorte de periódico que me envió Annie, mis sentimientos me embargaron como una avalancha, impidiéndome incluso permanecer de pie.  
Tirada en el suelo, observé la foto de Terry. Tenía la vista borrosa y, con el temor de bañar con las lágrimas aquella imagen, la alejé de mi. Sin embargo, casi me pareció alejar al propio Terry e, inmediatamente después, lo estreché contra mi pecho. 

Tomo del joyero un sobre grueso en cuyo interior coloqué aquel recorte. Por mucho tiempo, la fotografía me acompañó adonde quiera que iba, y por eso está bastante maltratada, pero la viril imagen de Terry ha permanecido intacta hasta hoy.
(Candy Candy - Lettere, Tomo II, Tercera parte, P. 137)