sábado, 23 de mayo de 2020

CCFS ~ "Candy Candy. La historia definitiva". Arechi Manga Booktrailer y los tres amores de Candy


Aquí pueden ver el último material compartido por Arechi Manga con motivo de la publicación de la novela Candy Candy. La historia definitiva este próximo 28 de mayo.

Al entrar en mi post de Twitter, encontrarán un hilo con las traducciones correspondientes a las palabras de Albert que aparecen en el video y su ubicación dentro de la historia, también encontrarán mi punto de vista sobre el por qué de la elección de las tres flores:


En conclusión, desde mi punto de vista, las flores que se muestran en el video no han sido elegidas para identificar a cada uno de sus amores sino para representar un momento que Candy vivió con cada uno de ellos y que la editorial ha considerado que guarda cierto grado de importancia para la historia. 

Por eso es que la rosa roja no representa específicamente a Anthony sino al encuentro que tuvo por primera vez con Candy en el portal de las rosas de Lakewood rodeado de rosas rojas, donde le dice las mismas palabras del Príncipe de la Colina y lo confunde con él. Del mismo modo, el narciso blanco del video representa un encuentro accidental entre Candy y Terry en el bosque del Saint Paul rodeados de narcisos silvestres, cuando estando tirado en el pasto, ella al no verlo se tropieza y cae sobre él. En el caso de Albert, no hay ninguna duda que la flor elegida representa la entrañable convivencia que tuvo con Candy en el departamento "Magnolia" y que se pudo apreciar en todas las versiones de Candy Candy que existen. Sus palabras plasmadas en el video, provienen del primer encuentro entre Candy y el señor Albert, cuando la rescata de la cascada.

Luego de este breve análisis, agradezco a la editorial por brindarnos un encantador video que nos ha servido para ilustrar el rol de cada uno de estos personajes dentro del camino de vida de Candy.

Saludos

2 comentarios:

  1. Hola Yue Chan es un gusto saludarte y desearte lo mejor de lo mejor este 2021, para mi es un deleite leer tus análisis tan atinados de la novela, a mi en particular me encanta la manga, por ejemplo en este tema de las flores no dejo de asociar la ultima parte de manga donde Candy esta con Albert en el jardín. Pero mi pregunta es esta a que se refiere la autora Keiko Nagita cuando comenta la novela rompe el vínculo con e manga,¿Quizo decir que nos olvidemos del mango al leer la novela? ¿Es posible estó? o hay otra interpretación de lo quizo decir la autora

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Muchas gracias por dejar tu comentario.
      Igualmente te deseo mucha suerte y salud en este 2021 ^___^

      Para responder a tu pregunta, te comparto el texto completo del prefacio a la edición italiana donde aparecen estas palabras de Nagita a las que te refieres:

      "Questo romanzo nasce proprio de delle nostre conversazioni (segrete) e mi ha permesso di riportarla a nuova vita, liberandola completamente dal vincolo che la legava al fumetto"

      "Esta novela nace precisamente de nuestras conversaciones (secretas) y me ha permitido traerla nuevamente a la vida, liberándola por completo del vínculo que la unía al manga"

      Te recomiendo leer todo el texto original, aquí podrás encontrarlo con su correspondiente traducción:

      https://epdy.blogspot.com/2016/10/candy-candy-final-story-palabras-de.html

      Cuando leemos el prefacio a la edición italiana, podemos darnos cuenta de que Keiko Nagita busca dejar clara su posición de autora absoluta de la historia de Candy Candy ante el público italiano, frente al trabajo artístico mundialmente conocido de Yumiko Igarashi. Es decir, ella busca dejar claro que es quien escribió Candy Candy, quien estableció el camino de vida de su heroína y que su relato va más allá de esas entrañables imágenes de nuestra infancia.

      Es bien conocido por el fandom de Candy Candy que fue justamente en Italia donde se tomaron muchas libertades sobre su historia, inventándose reencuentros y continuaciones que jamás autorizó, similar a las libertades que se tomó Igarashi por su parte y que luego acabaron en juicio.

      Esta declaración de desvinculación del manga sólo la hizo en la edición italiana con una clara intención por lo que podemos apreciar, algo que no hizo ni en la francesa (donde autorizó los subtítulos "Candice White la huerfana" y "el príncipe de la colina" ^___-) ni en la española, pero algo que sí aparece en las tres traducciones es el postfacio donde nos recuerda las palabras de la señorita Pony "no podemos saber que nos espera a la vuelta de una esquina", una frase que nos evoca una imagen que se ha repetido tanto en manga como en anime y que ella vuelve a mencionar una y otra vez a lo largo de Candy Candy Final Story ^___-

      Espero haber podido ayudarte. Saludos.

      Eliminar