miércoles, 2 de agosto de 2017

"¿Candy encontró su felicidad? (Parte 5)" por Ms Puddle

A continuación, la segunda parte de la traducción de la carta que Candy le escribió a Anthony en la Antigua Novela de Candy Candy.

Para completar el maravilloso análisis que mi querida amiga Ms Puddle hizo sobre esta carta, en el próximo post publicaré la traducción completa de la carta de Candy para Anthony con la cual finaliza la parte epistolar de la novela Candy Candy Final Story .

Estén atentos a la siguiente actualización. 

_________________________________

Gracias por leer la serie ¿Candy encontró su felicidad? hasta este momento, y me alegra que a algunos de ustedes les haya gustado mi traducción publicada en la Parte 4. Mi amiga Yue Chan tuvo los siguientes comentarios luego de leerla y le agradezco que me haya permitido compartirlos:

"... Gracias a tu traducción de la antigua carta, puedo imaginar a Albert y Candy plantando y cuidando esas rosas sin nombre(1) (en su jardín cerca al Río Avon) como un homenaje a sus seres queridos 😢. En CCFS los narcisos y Terry aparecen juntos sólo en una escena en la Falsa Colina de Pony del San Pablo(2). Luego de esto, los narcisos nunca se relacionan a un personaje específico o a los Granchester(3), de la misma forma como Anthony y Rosemary están relacionados con las rosas, y gracias a ti ahora sabemos que incluso Albert está relacionado con ellas también...(4)"

Así que, gracias por su paciencia 🙂. Voy a mostrarles el resto de la traducción de esta carta para Anthony en la antigua novela de Candy Candy. Igual que antes, he parafraseado algunos párrafos para hacerlo sonar como una escritura natural en inglés. Sin más demoras, aquí está el resto de mi humilde intento (sean bienvenidas cualquier información y corrección. ¡Gracias!):


Mira, te mostré el broche hace algún tiempo, ¿no es así? Al Príncipe de la Colina, quien conocí en la Colina de Pony durante mi infancia, se le había caído su broche. Entonces me dijiste que sólo al descendiente directo de los Ardlay podía pertenecerle ese broche, y sin embargo, no entendí lo que eso implicaba... Así es, ¡Albert-san también era el Príncipe de la Colina! ¡Máscara de Siete Colores!(5) Considera los múltiples papeles que ha interpretado, ¡humph!
En realidad hace poco me enteré de eso.
Por alguna razón, Neal se interesó en mi (realmente debo agradecerle esto a Neal, lo que tengo ahora viene del hecho que yo le gusto. Estos dos sentimientos se han forjado intrínsecamente juntos lo que me ha dejado confundida de alguna forma...).
Desde entonces, Albert-san se ha tomado su tiempo para relatarme su historia, así que todo tipo de misterios han sido revelados y los velos descubiertos.
Anthony, lo que me dijiste quedó inconcluso
"Cuando era un niño pequeño, el chico que siempre estaba al lado de mi madre..."
Esas fueron tus últimas palabras. (Nunca las olvidaré)
¡Ese chico era Albert-san! Sí, ahora finalmente comprendo el significado. Anthony, la primera vez que te conocí en el portal de las rosas, te confundí con el Príncipe de la Colina. Después de todo, Anthony, tú y el Príncipe de la Colina eran parientes cercanos, ¿cierto?
Haber comprendido todo esto me ha inundado de un anhelo por volver a verte una vez más. Aunque estoy consciente que eso es imposible, Anthony, quiero hablar contigo una vez más, sentados bajo el portal de las rosas, parados junto a la orilla del lago...
Muy ocasionalmente, Albert-san viene a visitarme al Hogar de Pony. Cada vez que traemos a colación historias sobre ti, Stear y así sucesivamente, sin excepción, él siempre tiene los ojos llorosos.
Albert-san me dijo que quería mucho a su hermana Rosemary  tu madre, Anthony. "Sólo podía observar desde la distancia y no había nada que pudiera hacer por Anthony, Stear y los demás..." Él continúa hablando sobre lo mismo una y otra vez.
Aaaah, Anthony, podría continuar por siempre no importa cuánto escriba, así que ya es hora de detenerme, no es así...
Pero me gustaría una respuesta, aunque sea pequeña. En el Cielo, ¿las normas son estrictas?
Aún sigo siendo la misma, como siempre. Por ejemplo, no he crecido mucho, mis pecas no han desaparecido y no me he curado de ser poco femenina.
Sin embargo, estaré en problemas si alguien me espía desde el Cielo. Por eso, de ahora en adelante, creo que creceré aún más madura, aunque sea un poquito.
Te deseo buena salud, Anthony. (¿La gente en el Cielo se enferma?).
Candy


Con seguridad Candy no menciona a Terry para nada aunque ella menciona mucho a Albert-san, pero aún no tanto como en la correspondencia de Candy Candy Final Story (CCFS). Para tener una idea, puedes leer los spoilers en el Capítulo 27 del fanfic de Candy Candy Amor Aeternus (baja hasta casi el final porque es la última carta en el epílogo). Si al comparar ambas cartas tienes alguna visión en lo referido a su contenido, linea temporal, etc., ¡me gustaría escucharla! 😍 No obstante, discutiré sus diferencias en mi próximo post. 🙂


Texto original en inglés: http://mspuddleshaven.com/2017/06/30/did-candy-find-her-happiness-part-5/

_____________________________

1  La rosa Dolce Candy... Il suo colore era dolce come potrebbe esserlo solo il rossore sulle guance delle fate. Non ho mai più visto qualcosa di simile. Sono le rose create da Anthony, ma adesso mi trovo in un luogo così lotano da non poterne sentire nemmeno il profumo. / La rosa Dulce Candy... Su color era suave como sólo podría ser el rubor en las mejillas de las hadas. Jamás he visto algo similar. Son las rosas creadas por Anthony, pero ahora me encuentro en un lugar tan lejano que ni siquiera puedo sentir su aroma. (Candy Candy Romazo. Tomo 1. Segunda parte. P. 175)
Las rosas que florecen en el jardín de la casa frente al río Avon donde Candy vive en el presente de la novela Candy Candy Final Story no son Dulce Candy, son rosas (no se especifica la variedad) de las cuales ella se ocupa personalmente: (...) Nel piccolo roseto, i boccioli stanno per aprirsi. È l'unica parte che non lascio alle cure del giardiniere e di cui mi occupo io stessa. / (...) En el pequeño rosedal, los capullos están a punto de abrirse. Es la única parte que no dejo al cuidado del jardinero y de la cual yo misma me ocupo. (Candy Candy Romazo. Tomo 1. Segunda parte. P. 176).
2  En todo Candy Candy Final Story, Terry y los narcisos sólo aparecen juntos en una escena. Debo corregir mi comentario en la cita de Ms Puddle pues luego de revisar la novela con detenimiento, me di cuenta que este pasaje no ocurre en la Falsa Colina de Pony del San Pablo sino luego de una reunión entre Candy, Archie y Stear en el bosque sobre un árbol. Mientras Candy cruzaba el prado de regreso al edificio del colegio (...) Correndo tra l'erba punteggiata dai boccioli dei narcisi (...) / (...) Corriendo entre la hierba salpicada de brotes de narcisos (...) (Candy Candy Romazo. Tomo 1. Segunda parte. P. 236), pensando en Annie y su decisión de asistir al San Pablo, tropezó y cayó sobre Terry quien estaba descansando sobre la hierba. Luego de reprenderlo por hacerla caer y compararlo con una piedra, él menciona (...) — I sassi non sentono il profumo dei narcisi / (...) — Las piedras no perciben el aroma de los narcisos (Candy Candy Romazo. Tomo 1. Segunda parte. P. 237). El contexto de esta escena es que Candy no había visto a Terry desde aquella noche que llegó golpeado a su habitación, así que en ese momento le llamó la atención que ya no tuviera las heridas de su pelea. Lamentablemente, una vez más Terry le responde de forma grosera — Be', io non ti ho chiesto proprio un bel niente! Improvvisamente l'espressione del giovane si fece dura e il suo tono di voce scostante / — Bueno, ¡no te pedí ninguna maldita cosa! De repente la expresión del joven se volvió dura y su tono de voz frío y distante (Candy Candy Romazo. Tomo 1. Segunda parte. P. 237), esto es todo lo que se dice sobre Terry y los narcisos en toda la novela.
3  Según el suplemento de Nakayoshi de 1977 las flores favoritas de Terry son las violetas y a lo largo de CCFS, además del pasaje mencionado en el punto 2, no existe otro que lo relacione a los narcisos de forma directa y mucho menos con la familia Granchester. Los narcisos son flores silvestres y por lo tanto su presencia se da siempre como parte del paisaje, para ser más precisos, cada vez que se menciona esta flor en la novela, el contexto en el cual aparece es durante la evocación de algún recuerdo melancólico. Gracias al pasaje ya mencionado, es probable que Terry haya estado pensando sobre su vida mientras descansaba sobre la hierba aspirando el aroma de los narcisos recién brotados y no un contexto romántico como se puede apreciar al final de ese mismo pasaje.
4  Sobre la relación de Rosemary y Anthony con las rosas no hay ninguna duda pues es ampliamente conocido, desde el manga y las siguientes versiones, que ambos las cultivaban con devoción en Lakewood, lo que si fue una sorpresa muy conmovedora es saber que Albert cultivó rosas en memoria de Anthony en el mismo lugar donde había caído del caballo en el bosque de Lakewood, tal y como Candy lo menciona en la antigua carta que ella le dirige. Este pasaje no fue incluido en la nueva carta para Anthony de CCFS, pero es curioso que ella mencione que en su jardín cultiva rosas que no son Dulce Candy pues desde el manga hasta CCFS, se menciona claramente que ella tuvo éxito en cultivarlas en el Hogar de Pony, así que resulta extraño que no las haya llevado consigo para cultivarlas en su nuevo hogar en algún lugar del Reino Unido, pero que sí se ocupe personalmente de unas rosas sin nombre en su jardín. Teniendo en cuenta ese antiguo antecedente y estos datos de CCFS, la idea de que Albert haya plantado unas rosas de ninguna variedad específica en homenaje a su hermana y sobrino que amaban este tipo de flor y que sea Candy la encargada de cuidarlas personalmente en su jardín frente al río Avon, sonaría bastante lógica en esta nueva versión.
5  Nota de la autora: 
Seven Color Mask (七色仮面, Nanairo Kamen) es el nombre y personaje principal de una serie de TV japonesa, emitida desde el 3 de junio de 1959 hasta el 30 de junio de 1960. Trataba sobre un joven detective quien era el maestro del disfraz, utilizando siete diferentes personalidades. La mayoría de sus disfraces eran sobre extraños personajes, pero el séptimo era de un héroe con capa y máscara dorada.

9 comentarios:

  1. Muchas gracias mi querida amiga. Glad you finished translating the letter to Anthony. Your references to CCFS are great too! Thanks for making amendments to the passage about Terry and daffodils. I totally agree with you, my friend! I recently re-read CCFS and realized the difference too... Thanks again for all your hard work, and I like your analysis about the unnamed roses that are personally cared for by Candy herself. Sigh...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Your're welcome my dear frien ^__^ I'm so happy to share your work with fans in Spanish and you know old letter to Anthony was so important to understand the new one in CCFS, that's why I decided to share that letter in my next post. Translation is ready ^__-

      Thanks to you for let us knowing a very moving moment that relate Albert with roses too. That was a real surprise.

      Hughs and kisses.

      Eliminar
  2. Hola-D
    Estaba buscando sobre Candy Candy y me paré aquí..
    No tengo mucha información sobre las novelas antiguas de Candy Candy, está muy interesante saber de ellos, ahora sobre ccfs ahí voy junto con el manga.
    Leí tu posteo, impresionada,sobre la carta para Anthony ya sea mental o escrita. Pero carta al final.sobre las rosas dulce Candy y las de hoy en su vida en la UK .
    Sobre Albert y Anthony.
    Llegué a este punto según lo leído Aquí: que Albert vive con Candy en UK? Se casaron?
    Y tienen una rosaleda según quiza para recordar a sus seres queridos.
    Pero que pasó con la adopción de Candy? Sí fue Albert el tío abuelo William, quién la adoptó y formó parte de la familia Ardlay?. En lo que voy leyendo no he podido ver señal de eso, pues en las tres versiones que yo conozco anime manga y ccfs está la adopción, y no hay indicios de haberse anulado. Entonces una información como esa sería muy valiosa para decir que sí pudieron realizar su amor. que no ví o no me di cuenta y tendría que leer de nuevo y decirme Aquí es que no entendí!.
    Pues con esto me estoy enterando que se casó con su padre adoptivo (legal), y que Candy su prima es ahora su tía?

    Y así me hago estás preguntas jejejeje. Ojalá puedas ayudarme.
    Gracias por tu atención, buenas noches

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Anny Lorena,

      Candy Candy es una historia de ficción donde Keiko Nagita nos relata el camino de una huérfana que enfrenta la vida con una sonrisa en busca de la felicidad. A lo largo de ese camino, la autora también presenta otro personaje creado por ella que desempeña diversos roles a lo largo de la vida de Candy y que a medida que la historia va avanzando, vamos descubriendo que cada uno de ellos juega un papel trascendental en la búsqueda de la felicidad de Candy.

      Para poder plantear su historia, la autora jamás explica la figura legal con la que su personaje de ficción Albert acoge a Candy en su familia teniendo sólo once años de diferencia y siendo soltero, sólo se menciona que es la “hija adoptiva de los Ardlay”. Es obvio que la autora para desarrollar su relato, ha basado esa libertad literaria que se tomó en la precariedad de las adopciones de fines del siglo XIX hasta mediados del XX que no eran ni remotamente parecidas a las adopciones de hoy en día, sino recordemos los casos de los “Trenes de huérfanos” en los Estados Unidos que datan de la misma época en la que se inspira Candy Candy. En la historia también se da un pequeño vistazo a esa precariedad, pues tanto Archie como Stear, luego de la trampa de Eliza, temían que por ese incidente Candy fuera repudiada por el Tío Abuelo William y echada de la familia. Aunque la autora no da detalles sobre este punto en su historia, en lo que si se explaya en la antigua novela y en CCFS es en explicarnos a través de las propias palabras de Albert y Candy que ambos jamás se sintieron hermano o hermana (sólo fingían serlo durante su convivencia en el Magnolia) y mucho menos como padre e hija (como el caso de Annie que sí tiene padres). Luego de todo esto, simplemente hay que recordar las palabras de Nagita sobre los tres amores que ella preparó para Candy para poder disfrutar la historia: Anthony (Suki), Terry (Koi) y Albert (Ai).

      Saludos

      Eliminar
  3. Muchas gracias por tu atención.
    Ahora es cuando me pierdo más, ya bueno sobre la adopción jejejeje Entonces no importa eso en la historia para Nagita? Incluso si fuera como dices que fue mencionada como hija adoptiva de la familia Ardlay" no crees que tiene más peso todavía?. No más, no imagino como han de sentirse sus familiares directos de Albert, a saberse enterados de una unión, más en esa época donde el prestigio y el honor en familias como los Ardlay era. De hija de familia paso a ser esposa!.
    Bueno jejejeje
    Ahora que mencionas sobre los tres amores, lo he leído sí.
    Es una entrevista Antigua. Antes de salir ccfs claro, y vemos aquí que ella misma dice ser ambiguo en fin. Es contradicción, puesto sí ha señalado a los tres amores, para que decir es ambiguo, si ya está ahí el final?. es más lo hubiera ratificado no crees?. total es su historia.
    Pero no fue así, y eso queda ya fuera porque ésta, es como ella misma dice, está revisada, es inédito este final, cosa que no hubo en ningún de sus anteriores escritos.
    No sé no te has puesto a pensar? Uhm...
    Sabes me has hecho pensar más sobre este tema.
    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "Muchas gracias por tu atención.
      Ahora es cuando me pierdo más, ya bueno sobre la adopción jejejeje Entonces no importa eso en la historia para Nagita? Incluso si fuera como dices que fue mencionada como hija adoptiva de la familia Ardlay" no crees que tiene más peso todavía?. No más, no imagino como han de sentirse sus familiares directos de Albert, a saberse enterados de una unión, más en esa época donde el prestigio y el honor en familias como los Ardlay era. De hija de familia paso a ser esposa!.
      Bueno jejejeje"


      Pues Nagita no ha profundizado en esa información, sólo nos menciona que ambos no son padre e hija y hasta hace que ellos se rían y bromeen de esto ^__-

      En su historia tenemos toda serie de prejuicios planteados y contra los que sus personajes deben luchar en su vida: la condición de huérfanos, ser hijos ilegítimos, la crueldad de la sociedad y el desprecio a los humildes, las diferencias de clases como tabú, la maldad de la gente en general. En la historia está claramente representado el rechazo de los Ardlay hacia la "adopción" de Candy en la imagen de la Tía Abuela y sólo se menciona que este hecho fue un capricho del Tío Abuelo cuyas decisiones sólo se acatan, no se discuten.

      Desde que Albert sobre la Colina de Pony acepta su destino y decide tomar las riendas de su vida, ya estaba decidido a cambiar la forma de pensar de su familia, pues esos prejuicios hicieron que Rosemary peleara por su felicidad y de los que sus sobrinos también se dieron cuenta y cuya última manifestación relatada en la historia se da en la oposición al matrimonio de Archie y Annie, que gracias a la mediación de Albert y Candy finalmente se pudo llevar acabo. La autora sólo ha planteado a los orígenes de las personas como único impedimento para aprobar un matrimonio en el medio social donde se desenvuelven y es por ello seguramente que ella no profundiza en el método utilizado para acoger a Candy en los Ardlay así que sólo es un recurso para llevar acabo su ficción.


      "Ahora que mencionas sobre los tres amores, lo he leído sí.
      Es una entrevista Antigua. Antes de salir ccfs claro, y vemos aquí que ella misma dice ser ambiguo en fin. Es contradicción, puesto sí ha señalado a los tres amores, para que decir es ambiguo, si ya está ahí el final?. es más lo hubiera ratificado no crees?. total es su historia."


      Hasta la antigua novela todo estaba muy claro pues no existía ninguna ambigüedad. Para CCFS la novedad que Nagita nos trae es contarnos que Candy es feliz en su presente con “esa persona” pero para no revelar su identidad y no romper los sueños de un grupo de fans, decide crear un misterio a través de una ambigüedad para que se sigan algunas claves que revelan de quién se trata esa persona, pero no olvidemos que la trama de su historia jamás ha cambiado y sólo ha decidido contar algo más como bien menciona la autora en el prefacio a la edición italiana. Así que gracias a algunos datos nuevos desperdigados a lo largo del relato, los fans pueden fantasear como mejor les parezca sobre la identidad de “esa persona”, sin embargo a medida que vamos avanzando la lectura se van descartando opciones gracias a toda esta información nueva que Nagita ha planteado en el presente de Candy, así que si se toman todos estos datos, sin obviar ninguno de forma conveniente, al final sólo queda una opción, la misma que ella ya había planteado desde siempre y que nunca cambió. Total es su historia.

      Eliminar
    2. "Pero no fue así, y eso queda ya fuera porque ésta, es como ella misma dice, está revisada, es inédito este final, cosa que no hubo en ningún de sus anteriores escritos.
      No sé no te has puesto a pensar? Uhm...
      Sabes me has hecho pensar más sobre este tema.
      Gracias."


      Así es, CCFS es la versión final, corregida y aumentada, de su novela anterior basada en su guion original. Es por eso que la trama sigue siendo la misma, encontramos algunas correcciones muy precisas y varias novedades. ¿Final inédito? Bueno, para quienes no pudieron disfrutar la versión anterior de la novela quizás, pues desde esa antigua versión, cuyo formato es el mismo a CCFS sólo que sin prólogo, sin Candy adulta y el último capítulo que se convierte en el epílogo, ya se sabía qué personajes formaban parte del pasado y presente de Candy, así que en eso no hay misterio, lo único nuevo es descubrir la identidad de "esa persona" con la cual Candy es feliz en su presente. Como ella misma menciona, parafraseando las palabras de Rosemary: “la felicidad no depende del dinero o el prestigio social, sino de la posibilidad de vivir con la persona que se ama”, así que Nagita ha tenido la entera libertad para plantear su historia como mejor le ha parecido y sólo un personaje entre todos, ha permanecido al lado de Candy desde el día que su vida cambió por completo como bien ella nos lo ha mostrado en esta nueva versión.

      Saludos.

      Eliminar
  4. Estimada Yue Chan
    ¿Leiste Frankenstein de Mary Shelly?
    Si es así, recordarás que ella nunca explica como es que el Dr. Frankenstein logró que un conjunto de pedazos de cuerpos humanos en descomposición dieran vida a un ser que no solo camina y respira, sino que piensa y tiene sentimientos, un ser que hasta alma tiene.
    Desconozco y tampoco he encontrado referencias, si en su época se le cuestionó Mary Shelly y se puso en duda el planteamiento de su obra, pero mucho menos que le pidieran un razonamiento lógico sin lugar a duda que eso es posible. Por el contrario, hoy día es un clásico que no se cuestiona que se ha representado en cine, teatro, pintura y literatura. Creo que Keiko Nagita como buena escritora no tendría tampoco porque explicar como es que creó su propio Frankenstein y se rompen miles de prejuicios y esquemas para que se descubra un amor que siempre existió.
    Es curioso que el amor sea más cuestionable que la creación de un monstruo.
    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Martha!

      Sí, hace mucho leí Frankenstein y estoy completamente de acuerdo contigo. Los autores tienen la entera libertad de plantear sus historias como mejor les parezca y no están obligados a seguir algún parámetro de rigurosidad con la realidad para plantear su ficción, justamente por eso, por que es algo ficticio donde el autor sólo da rienda suelta a su imaginación, sino ni siquiera existirían las novelas de ciencia ficción como la de Mary Shelley que toca temas inimaginables para la época en la que fue escrita e incluso para nuestro tiempo *__*

      Muchas veces un relato plantea una metáfora sobre algún tema que el autor desea desarrollar. Has leído "La Metamorfosis" de Kafka? Al igual que con Frankenstein, el autor jamás explica cómo su protagonista se convierte en insecto ni qué tipo de insecto es, y es que esta transformación no es el tema principal de la historia sino el analizar la deshumanización del propio ser humano y como se desarrolla la interacción con su entorno a partir de esa condición.

      La historia de Candy Candy no es compleja, sólo nos relata el camino de una niña huérfana y como enfrenta la vida con una sonrisa. Además, la autora creó otro personaje vinculado de forma permanente a ese camino y es el encargado de ayudar a que la felicidad de Candy se haga realidad y desde siempre, en todas las versiones, se infiere que él también es la felicidad de Candy.

      Si es la misma autora quien ha planteado una y otra vez este argumento en todas sus versiones y adaptaciones, quienes somos nosotros para cuestionarlo :/

      Un abrazo.

      Eliminar