domingo, 6 de noviembre de 2016

CCFS ~ Ano hito y el día que la vida de Candy cambió por completo. Parte 1

Con este post quiero iniciar mis mini ensayos dedicados a descubrir al "misterioso" Ano hito que Keiko Nagita nos ha planteado en su novela Candy Candy Final Story, aquella persona con la cual Candy es finalmente feliz en su presente.

Antes de empezar, quiero aclarar a aquellos fans de Candy Candy que no sepan japonés qué significa Ano Hito (あのひと) y cual es la función de esta idea en la historia.

Literalmente estas dos palabras se traducen como Esa / Aquella (Ano) persona (hito) y por lo tanto no se trata de un nombre propio como es el caso de Candy y los demás personajes de la obra. Al igual que en español, se trata de una estructura gramatical demostrativa que sólo busca señalar a alguien cuya identidad desconocemos. Es por ello que cuando se encontraban estas palabras en el texto original, se debía prestar mucha atención al contexto en el cual se utilizaban teniendo en cuenta además que el japonés es una lengua muy ambigua. Para la traducción italiana no se hicieron problemas y Ano hito se tradujo como Él y El hombre que amo, dando sentido al uso correcto y contexto cada vez que se menciona a esta misteriosa persona en la novela.

Hasta donde tengo entendido, el misterio de Ano hito como "pareja" en el presente de Candy es planteado por primera vez en Candy Candy Final Story publicado en Japón en el 2010 y las menciones anteriores se referían al misterio del Príncipe de la Colina, prueba de ello es el poema escrito en los 70's por la propia Keiko Nagita convertido luego en el ending original del anime titulado あしたが すき / Ashita ga suki (Me gusta el mañana) donde Candy explica que en ese hermoso mañana ella se encontrará con esa dulce persona. Échenle un vistazo a la letra y traducción, más abajo encontrarán el ending con los créditos originales:




El resto de usos que se le dieron a estas palabras simplemente forman parte de la estructura gramatical de la lengua japonesa, es como decir "esa persona de allá", "esa persona que hace esto" y por lo tanto no hay ningún otro misterio oculto dentro del mechandising de Candy Candy de la época que de luces sobre quién es esa persona planteada por Nagita en el 2010.

En Candy Candy Final Story la primera mención que se hace sobre esa persona se encuentra en el Prólogo (Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Prologo, p. 11) cuando se hace alusión a un cuadro que decora la sala donde Candy se encuentra en ese momento leyendo la carta del Hogar de Pony que le informa sobre la mejoría de la señorita Pony.

Pero... ¿qué tiene de especial este cuadro? Según la novela, para Candy y su amado tiene mucho significado pues retrata al Hogar de Pony en su forma original, aquella vista en manga y anime, ya que en su presente ha sido modificado y ampliado para albergar más huérfanos gracias a la ayuda del Tío Abuelo William. Fue esa persona quien encontró el cuadro en un mercado de pulgas en Londres al reconocer de un sólo vistazo lo que representaba entre muchos, lo que demuestra que él es muy cercano al Hogar de Pony pues es capaz de identificarlo al instante incluso en su antigua forma:

(...) Lui l’ha posizionato in modo che sia visibile da qualsiasi angolazione. È stato proprio lui, alcuni anni fa, a trovarlo al mercato delle pulci di Londra. Che regalo meraviglioso mi ha fatto. Tra tante vecchie pitture a olio, gli è bastata una sola occhiata per capire che quella rappresentava la Casa di Pony, per di più ritratta nella sua interezza dall’alto della collina. 
(...) Él la ha colocado de tal modo que sea visible desde cualquier ángulo. Fue él mismo quien, hace algunos años, la descubrió en el Mercado de Pulgas de Londres. Qué maravilloso regalo me hizo. Entre muchas antiguas pinturas al óleo, le bastó sólo una mirada para darse cuenta que aquella representaba al Hogar de Pony, por demás retratado en su totalidad desde la cima de la colina. 
(Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Prólogo, P. 11-12)

Contemplar este cuadro y la alegría por saber de la mejoría de la señorita Pony es lo que inunda a Candy de nostalgia. Mientras reflexiona sobre el pasado en el Hogar, ella nos revela algo completamente distinto a lo que habíamos visto tanto en manga como en anime y es que ambas versiones contaban que pasado un tiempo de la partida de Annie, Candy recibía una carta donde le pedía que ya no le vuelva a escribir para evitar que alguien descubra que fue adoptada del Hogar y es esto lo que origina la gran tristeza que ella desahogará en la Colina de Pony y que dará pie al maravilloso encuentro con el Príncipe de la Colina.

En esta nueva novela, Nagita nos ofrece un cambio en su historia que será el punto de partida para entender cómo los hilos del destino empezarán a funcionar a lo largo del camino de Candy y que se inicia, como ella misma menciona, (...) Aquel día en que mi vida cambió por completo (...) (Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Prólogo, p. 14) y es que en Candy Candy Final Story, es el mismo día de la adopción y partida de Annie lo que origina la tristeza de Candy. Ella sube hacia la Colina de Pony para llorar el alejamiento de su amiga y es en ese momento que conoce al Príncipe de la Colina (Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Primera parte, Cap. 2, p. 27-29).

Como vemos, este pasaje nos describe dos hechos importantes que ocurren ese mismo día dentro de la vida de Candy: la adopción y partida de Annie y el conocer al Príncipe de la Colina. Pero ¿cual de estos hechos fue el que determinó ese cambio radical en su vida? Según la novela, Annie y Candy son separadas cuando ambas tienen 6 años (Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Primera parte, Cap. 1, p. 23) pero es recién a los 13 años que Candy toma la decisión de dejar el Hogar de Pony para no ser una carga. Es decir, nuestra heroína ha vivido 7 años de su vida en el Hogar de Pony sin su amiga pero feliz y con el recuerdo de ese personaje de fantasía cuya única prueba de su existencia se materializó en el broche que dejó abandonado (Candy Candy Romanzo, Tomo 1, Primera parte, Cap. 3, p. 30-31).

Estos datos más precisos nos revelan que la adopción de Annie definitivamente no es el hecho al que Candy se refiere en su presente como el que cambió su vida por completo pues en ese pasado ella tomará esa importante decisión de abandonar el Hogar muchos años después, sino que fue el encuentro con el Príncipe de la Colina lo que estableció el inicio de algo completamente distinto para ella y que a lo largo de la novela podremos apreciar, pues este personaje, en sus múltiples facetas junto a una serie de hechos fortuitos y otros determinados por su propio albedrío, será el que la ayude a descubrir su propio camino y alcanzar la felicidad.

8 comentarios:

  1. Excellent introduction, Yue Chan! It's great that you decided to explain in detail and systematically about CCFS structure and contents. Yes, some people don't understand that Anohito is just a pronoun, not a name.

    About Candy's reflection of her past, yes it was her first encounter with her prince that changed her life significantly ��, no doubt about that. ��

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Thanks my dear friend for your kind words :)

      As we know, that Candy in her present tells in prologue (the framework) that meeting with her Prince was what changed her life speaks volumes ;) If Terry were Ano hito, she should have tell that going to Saint Paul's School was what changed her life or maybe another thing related with him but, as we also know, his memory sleeps peacefully in her jewelry box ;)

      I tried to do my best explaining what Ano hito means in spanish but as you did it better than me I recommend your post about this topic (english): http://mspuddleshaven.com/2015/03/24/kono-sono-and-ano/

      I'm working in second part but I hope it won't take so long. Just wait for my next post, I love knowing your point of views.

      Hugs and kisses.

      Eliminar
    2. Totally agree... The day Candy's life changed had nothing to do with Terry, and since this sentence is in the prologue, it speaks volumes about who the main male character is -- he's the one who considerably influenced Candy since the very beginning! ;)

      Eliminar
    3. That meeting starts everything in Candy and Albert's story and the "strings" are what make their bond unbrakeable, Terry is only a transitional character that helps Candy to forget for a brief moment Anthony's death and gave her a new ilusion but later transforms, due to destiny, in a bittersweet memory ;)

      I'm always grateful for your comments my dear friend.

      Eliminar
  2. Parece que el idioma español juega con esa misma ambigüedad que el japones. Independientemente de tu análisis yo crecí que la ferviente idea que Candy hacia su vida al lado del Príncipe de la Colina, para mi, a mis escasos 12 años fue muy comprensible entender que si la historia inicia con el encuentro entre Candy y el Príncipe de la Colina, lógico es que así terminará; sin embargo sigo sin entender porque hay tanta polémica en el asunto. ¡La ambigüedad, ya lo habíamos dicho! Me gusta mucho tu análisis, en español, mi lengua materna es esa. Gracias a Ms. Puddle por recomendarme tu página. Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Havona por tus comentarios :)

      Sí, nuestro idioma puede ser ambiguo en ciertas circunstancias pero el japonés es un caso extremo pues por etiqueta la comunicación no puede ser directa y a veces el lenguaje se simplifica porque las cosas se sobreentienden, de ahí que sea considerado como un idioma ambiguo y vago.

      Era muy obvio lo que el anime planteaba a pesar que es una versión incompleta y con pasajes distintos o de relleno, pero las múltiples facetas de Albert no eran un detalle cuya trascendencia terminaba con Candy descubriendo su identidad como el Príncipe y eso era todo. El manga, que lamentablemente no fue editado de forma completa fuera de Japón, daba a entender que la relación de ambos eventualmente sería de pareja. Es por el final incompleto y soso del anime que la gente empezó a creerse ficciones sobre finales alternativos y hasta en Italia tuvieron el atrevimiento de hacer un montaje reuniendo a Candy con Terry, creo que es a partir de allí que se produce toda esta distorsión de la historia que por fortuna Nagita ha aclarado en CCFS.

      Me alegra que gracias a mi querida amiga Ms Puddle hayas podido llegar hasta aquí :) Muy pronto publicaré la segunda parte de este post ;)

      Un abrazo.

      Eliminar
    2. Aquí estaré esperando con mucha ansiedad tu siguiente publicación.
      Un abrazo también para ti

      Eliminar