domingo, 16 de julio de 2017

"¿Candy encontró su felicidad? (Parte 2)" por Ms Puddle

Aquí les traigo la segunda parte del interesante análisis de mi amiga Ms Puddle sobre la felicidad de Candy.

Disfrútenlo!

______________________________________

Luego que mi amiga Yue Chan leyó mi último post, ¿Candy encontró su felicidad? (Parte 1), tuvimos un intercambio de ideas. Entonces ella dijo:
"Terry intentó forzar a Candy a olvidar a Anthony, pero Albert abrazó su tristeza porque era la suya. 💓"


Sí, es cierto. No podía estar más de acuerdo. Me alegra que me haya permitido citarla. 😊¡Gracias, Yue Chan! 😚

Ahora que hemos mencionado su inolvidable abrazo en el bosque, voy a hablar sobre el segundo momento clave de ese viaje de un día a Lakewood  Albert le dió a Candy un tour privado al salón memorial de la villa, donde colgaban muchos retratos de los antepasados de los Ardlay.

En la antigua novela de Candy Candy, Albert le envío una postal a Candy desde Sao Paulo, Brasil. Era breve, y habla principalmente sobre el clima caluroso y que había comprado muchos regalos. También prometía que intentaría visitarla a su regreso.

La carta que siguió a esta postal era de Candy para Albert, y trataba sobre el servicio en memoria de Stear en Lakewood. Cometí un error en mi post anterior. Candy dijo que usaron la chimenea del orfanato en su respuesta, no en su carta anterior. Como sea, ella escribió que estaba muy feliz de ver a Albert luego de mucho tiempo. También indicó que había regresado poco más de medio año al Hogar de Pony, así que supongo que escribió esta carta en algún momento en octubre (usando la linea temporal del manga).

Ya que Candy finalmente vió a Albert en su cumpleaños, ¿habían trascurrido 5 meses aproximadamente?

Así, en la antigua novela, cuando Albert regresó de Brasil, no podía darse tiempo para visitar a Candy. Cuando se reencontraron nuevamente, estaban en Lakewood con más personas, incluyendo a Archie y Patty. Ese día, Albert abrió el salón memorial, e incluso Archie nunca había estado en esa habitación hasta esa sombría ocasión. Tengo un motivo para creer que ese lugar siempre estuvo cerrado y no a todo el mundo se le permitía ingresar.

Mi amiga Yue Chan dió más detalles al comparar las dos novelas. Es una lectura obligada, ¡especialmente si entiendes español! Por mi parte, ahora regresaré al viaje de un día a Lakewood descrito en el epílogo de CCFS. En la carta mental de Candy para Anthony, ella escribió que esta era la primera vez que pisaba el salón memorial(1).

Con seguridad, Candy asistió al servicio en memoria de Stear en CCFS ya que le escribió una carta a Madame Elroy para agradecerle por el permiso(2) (si recuerdas, a Candy no se le permitió asistir al funeral de Stear).

Por otro lado, el servicio memorial en CCFS tuvo lugar antes de la fiesta de compromiso de Archie y Annie. En aquel momento, era claro que Candy desconocía por completo que Albert era en realidad su príncipe. En otras palabras, el servicio no fue realizado en el salón memorial  como se describió en la antigua novela. Por lo tanto, puedo deducir con seguridad que esta particular habitación ha sido protegida de los demás, incluido Archie. Piénsenlo, era un lugar donde se colocaban los retratos de los antepasados, así que quizás ¿sólo el heredero tenía la llave?

Si es así, esto significa cuán especial era Candy para Albert. En CCFS, él la dejó entrar, contándole historias sobre su difunta hermana Rosemary y su conflicto con la familia debido al Capitán Vincent Brown(3). Albert elogiaba a su querida hermana por ser tan amable pero a la vez fuerte, etc. No hay nada sobre su fuga como se mencionaba en la antigua novela.

Supongo que Candy también pudo ver los retratos de los difuntos padres de Albert aunque no menciona nada sobre ello. Sé que no soy la única que piensa que esto supone que Albert llevó a Candy a casa para conocer a sus padres 💕😍. La historia sobre Rosemary fue para asegurar a Candy que si era necesario, Albert podría ser igual de fuerte para pelear por ella(4).

Aquellos que están familiarizados con CCFS saben que Albert escribió una conmovedora carta sobre si mismo durante su viaje de negocios en Brasil. Aparentemente, había estado tan ocupado con su trabajo que no podía sentarse a escribir sino ¡hasta las 2 a.m.! Sin embargo, redactó una larga carta para Candy, aún sonando algo emotivo cerca del final. ¡Cuánto contraste con aquella simple postal de la antigua novela!

A pesar de que algunos lectores encuentran a Albert demasiado sentimental, en verdad me gusta que sea de esa forma. El estaba dispuesto a mostrar a Candy su lado vulnerable, el cual es un significativo paso. Ahora, imagínate a ti misma ser la destinataria de esta carta, ¿cómo reaccionarías al leer tan honesta y agradecida carta de tu atractivo príncipe? 🌹

Además, como en la postal de la antigua novela, al final de esta larga carta él prometió visitar a Candy a su regreso(5). Encima de todo eso, escribió que definitivamente buscaría lo que en verdad hacía feliz a Candy(6).

Si yo fuera Candy, me estaría muriendo por ver a mi Príncipe de la Colina de nuevo en persona. ¿Y tú? Yo podría escribir una carta aún más larga, explayándome en todos mis sentimientos, etc. Pero Candy deliberadamente los contiene. Ella preferiría hablar con él cara a cara como lo señala en su breve respuesta, que básicamente era una protesta de su parte 😄. Eso también tiene sentido, considerando que debe extrañarlo terriblemente.

Así que en CCFS, Mizuki (Keiko Nagita) hizo su deseo realidad. Albert ciertamente le hizo una visita sorpresa.(7) ¿Esto no te recuerda a la última carta en la antigua novela, en la cual Candy esperaba que la sorprendiera al aparecerse en su puerta al día siguiente? 💗 Como mencioné antes, en la antigua novela ellos no habían tenido la oportunidad de pasar mucho tiempo solos desde la revelación en la colina.

En comparación, Albert se abrió mucho más a Candy en CCFS y también le presentó a su familia. No está claro cuando él formalmente le devolvió el broche a Candy como un regalo de su parte, pero algunos creen que eso ocurrió el día que estuvieron en Lakewood. Todo esto combinado significa en esencia que el joven heredero estaba listo para invitar a la hermosa dama a ser parte de su vida, para ser la señora de su casa. 💕💓

Otro momento clave del viaje es que él le regresó el diario a Candy en la misma habitación donde ella descubrió su verdadera identidad(8). ¿Sabías que su diario está sólo en CCFS?(9) Esto representa nada más que su enamoramiento por Terry en Londres(10).

Deduzco que esto ocurrió antes de que Albert llevara a Candy de regreso al Hogar de Pony 😊. Ella entendió la pregunta que jamás pronunció sin duda. La dama tiene que hacer una elección: ¿William Albert Ardlay o Terry Graham?(11) (tomen nota de que es un hecho en CCFS que Terry ha abandonado su nombre familiar Granchester)

En mi opinión, las acciones de Albert en este viaje a Lakewood en su conjunto sobrepasan su invitación a Candy para viajar juntos algún día (antigua novela). ¿Qué piensan? 😊

¿Y la respuesta de Candy a Albert? Ella la escribió en su larga respuesta a su pregunta sobre dónde se encontraba su felicidad:

今が、わた しの幸せです。

Literalmente esto puede ser traducido como "Mi felicidad es ahora". He explicado en un post anterior que esta frase pone énfasis en "ahora", así que significa "ahora y sólo ahora". De hecho, esta frase también implica su preferencia sobre "ahora"(12). En otras palabras, ella prefirió elegir "ahora", no su pasado (por ejemplo, su diario). No puede ser más obvio a quién ella escogió. Espero que puedan entender a lo que me refiero aquí. 💓💕💓 Los veo en la parte 3.


Texto original en inglés: http://mspuddleshaven.com/2017/05/25/did-candy-find-her-happiness-part-2/

____________________________________

1  A Lakewood sono entrata per la prima volta nella sala commemorativa degli Ardlay e lì ho potuto ammirare i tanti ritratti dei predecessori della famiglia. / En Lakewood ingresé por primera vez al salón conmemorativo de los Ardlay y allí pude admirar los muchos retratos de los antepasados de la familia (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Anthony. P. 236)
2  Ho sentito la necessità di dirle almeno una parola di ringraziamento per avermi concesso di partecipare all'incontro organizzato a Lakewood pero commemorare Stair. / He sentido la necesidad de expresarle al menos una palabra de agradecimiento por haberme permitido participar en el encuentro organizado en Lakewood para conmemorar a Stair.  (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Tercera parte.Carta de Candy para la Tía Abuela Elroy. P. 189)
3  Poi, dopo un lungo silenzio, mi ha raccontato nei dettagli del matrimonio tra sua sorella Rosemary e tuo padre, il signor Vincent Brown. / Luego, después de un largo silencio, me contó los detalles del matrimonio entre su hermana Rosemary y tu padre, el señor Vincent Brown. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Anthony. P. 236)
4  Mi ha confidato di come tua madre no si sia arresa davanti all'opinione degli Ardlay, profondamente contrari a quell'unione a causa della differenza di rango tra le famiglie. La signora Rosemary ha detto loro che la felicità non dipende dai soldi o dal prestigio sociale, ma dalla possibilità di vivere con la persona che si ama. Se erano decisi a impedirglielo, era pronto a rinnegare in qualsasi momento il cognome degli Ardlay. / Me confió cómo tu madre no se dio por vencida ante las opiniones de los Ardlay, profundamente contrarios a aquella unión a causa de la diferencia de clase entre las familias. La señora Rosemary les dijo que la felicidad no depende del dinero o del prestigio social, sino de la posibilidad de vivir con la persona que se ama. Si estaban decididos a impedírselo, estaba lista para renunciar en cualquier momento al apellido de los Ardlay (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Anthony. P. 236)
5  Una volta tornato a Chicago ti prometto che mi prenderó una vacanza e che ti verrò a trovare. / Una vez de regreso en Chicago te prometo que me tomaré unas vacaciones y te iré a ver. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Albert para Candy. P. 230)
6  (...) Anche in futuro, voglio fare in modo che tu riesca a trovare la felicità. / También en el futuro, quiero asegurarme que tú puedas encontrar la felicidad. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Albert para Candy. P. 230)
7  Le sue visite improvvise non mi fanno tanto bene al cuore, ma il fatto che mi stia abituando significa che sto anche diventano più forte, vero? Questo vale anche per le direttrici. / Sus visitas repentinas no me hacen bien al corazón, pero el hecho que me esté habituando significa que me estoy volviendo más fuerte, ¿cierto? Esto vale también para las directoras. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Albert. P. 232)
8  E poi siamo andati in quella stanza... la stessa in cui ho saputo chi era davvero. Sulla scrivania c'era il mio diario. Lei... voleva restituirmelo... / Y luego fuimos a esa habitación... la misma en la cual supe quién era en realidad. Sobre el escritorio estaba mi diario. Usted... quería devolvérmelo... (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Albert. P. 234)
9  En la antigua novela de Candy Candy, el diario que le regaló el Tío Abuelo William sí está presente. Lo que ocurre es que en esa versión, este diario sólo se limitaba a la etapa del colegio, tal y como se cuenta en la segunda parte de CCFS, pero luego de la partida de Candy de Inglaterra no se sabe que ocurre con él. Para CCFS, Nagita actualiza la información sobre este objeto en el epílogo y le da un nuevo simbolismo en esta parte de la historia ^__-.
10  Il mio diario parla quasi interamente di Terry, e anch'io ho ripensato spesso a cosa ne avesse fatto. / Mi diario habla casi por completo de Terry, y también había pensado muchas veces qué había ocurrido con él. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Albert. P. 234)
11  Quel diario è ora vicino a me, ma non l`ho mai riaperto e ho intenzione di restituirglielo, propio come lei mi ha ridato la spilla. / Ese diario ahora esta junto a mi, pero nunca lo he vuelto a abrir y tengo la intención de devolvérselo, así como usted me devolvió el broche. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy a Albert. P. 234)
12  Sí, signor Albert: ho ragiunto la mia felità. / Sí, señor Albert: he alcanzado mi felicidad. (Candy Candy - Lettere. Tomo 2. Epílogo. Carta de Candy para Albert. P. 234). 
En la frase original en japonés, al hacerse énfasis en el ideograma "今" (Ima) que significa "ahora", acompañarla con la partícula "が" (ga) y separar la idea con una coma, se expresa con claridad que Candy considera que en su presente, en ese preciso momento, ella ya ha alcanzado la felicidad y no duda en revelárselo a Albert, quien en su carta anterior había expresado su deseo de ayudar a encontrarla. En la traducción al italiano, esta frase denota la respuesta a dicho deseo expresado por Albert, que se puede apreciar en el punto 6.

5 comentarios:

  1. "Terry intentó forzar a Candy a olvidar a Anthony, pero Albert abrazó su tristeza porque era la suya". Aun antes de conocer toda esta historia en su amplitud. En el anime, mi primera referencia, cuando vi esa escena por primera vez, me pareció que Terry además actuaba movido por los celos, en una vorágine desesperada por hacer que Candy olvidará a Anthony, en lugar de entender y comprender su dolor. Aún hoy, sigo con esa idea. Por eso, si Terry fuese ese de quien Candy hace referencia al finalizar el CCFS, ¿Cómo fue que él entendió todas las pérdidas de Candy y aceptó que ella en homenaje plantara rosas? Terry fue muy grosero al referirse a Anthony como un débil por plantar flores. Efectivamente, solo puedes abrazar con amor lo que aceptas como parte de ti. Es como cuando tratas de consolar a alguien en un velorio, tienes que sentirte realmente identificado con ese tipo de dolor y pérdida, para que las palabras salgan de tu alma y corazón.
    Saludos Yue-Chan de tu amiga Martha Cervantes

    ResponderEliminar
  2. ¡¡Muchas gracias mi amiga!! ❤️

    As you said, the return of the diary is only in CCFS. I should modify my post. :P

    The footnotes are very well done, Yue Chan! Now your readers can read for themselves the facts in CCFS :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. You're welcome my dear friend!!!

      Yes, in footnotes we'll find information directly from CCFS, so this info will be very helpful to understand your points and that your analisys has a basis in facts from CCFS and doesn't leave space for fanfiction plots ^o^

      Next will be ready soon <3

      Hughs and kisses.

      Eliminar
  3. Ms. Puddle and Yue Chan
    Hughs and kisses for both
    Martha

    ResponderEliminar